|
Englisches Märchentheater
THE FROG-KING: How to enter the castle
|
|
Unser erfolgreiches Theaterstück
ist nun auch in englischer Sprache
verfügbar. THE FROG-KING
bietet bewährtes, kurzweiliges
Märchentheater in neuem Gewand.
Durch vertraute Bilder, Mimik und Gestik
und einer bekannten Geschichte erhalten die
Zuschauer einen spielerischen Zugang
zur englischen Sprache.
Mit zahlreichen Aufführungen in Grund- und weiterführenden Schulen,
aber auch auf Kleinkunstbühnen und open-air Festivals zeigt sich,
dass englisches Märchentheater fasziniert.
Während in anderen Ländern Filme oft in Originalsprache zu sehen sind, gibt es hierzulande den zweifelhaften Vorteil,
Spielfilme grundsätzlich synchronisiert vorgesetzt zu bekommen. Es gibt zwar viele englische Worte im alltäglichen Sprachgebrauch,
englische Kommunikation wird jedoch - trotz übergreifendem Englischunterricht - als schwierig empfunden.
Wir drehen's um, wir übersetzen ein altes Hausmärchen ins Englische und machen englische Kommunikation erlebbar!
Informationsblatt (pdf) zum Ausdrucken
|
|
Zielgruppe
Das Theaterstück eignet sich für Schüler, die in der Schule
Englisch lernen. Eine flexible Gestaltung des Spiels auf der
Bühne erlaubt ein Eingehen auf Alter und Vokabelstand.
Mit einem Grundwortschatz von 25 Vokabeln (die mittels Bildkarten aus dem
Begleitmaterial im Englischunterricht erlernt werden können)
ist eine Aufführung auch für Englisch-Anfänger geeignet.
Bei fortgeschrittenem Publikum wird das Augenmerk auf Reime,
Sprichworte und Liedtexte verlagert.
Nicht zuletzt berührt die Thematik von Annährung und
Ablehnung zwischen Froschkönig und Prinzessin das
vorpubertäre Interesse. Englisch macht es noch spannender und
geheimnisvoller.
"OK, I get the golden ball for you,
but: What do I get?"
|
|
Begleitmaterial
Zur Vor- und Nachbereitung stehen umfangreiche
Arbeitsmaterialien für verschiedene Lernstufen zur
Verfügung:
- Arbeitsblätter für 3 Lern-Kategorien: absolute beginners, advanced and experts
- 16 grosse Bildkarten für die elementaren Vokabeln
- Ein Comic vom Theaterstück zum Lesen, Nachspielen und Ausfüllen der Sprechblasen
- Kreuzworträtsel und Fill-ins
- Lieder aus dem Stück als mp3 mit Lied- und Raptexten
- playbacks für Karaoke
Das Begleitmaterial wird auf CD-ROM zur Verfügung gestellt,
die jeweiligen Arbeitsblätter sind ausdruckbar, die Musik kann auf mp3-Player geladen werden.
Die Nutzung des Materials ist für teilnehmende Schulklassen frei. Sehen Sie hier einen Auszug aus dem Begleitmaterial.
"Princess, oh princess, open up the door!
Remember what you promised before."
|
Übersetzung
Der Komiker Martin Dronsfield hat viele Theater- und Showprogramme übersetzt. Er
gewährleistet nicht nur eine korrekte Übersetzung, er
lässt auch lebendige Redewendungen und eine rhythmische
Sprachkomik mit einfließen, die typisch für die englische Sprache
sind.
Das Verständnis des Geschehens auf der Bühne stützt sich
nicht nur auf Worte. Vokabeln werden im Zusammenspiel von Geschehen und Körpersprache erlebt und abgespeichert -
bildhaftes Erlernen funktioniert auch beim Schüleraustausch, beim alltäglichen Umgang im Ausland oder - im Theater!
"Something to drink me bring,
or I will tell the king!"
|
|
Qualifikationen
Anni Ruhland absolvierte in Stuttgart die Berlitz-school of languages,
Helmut Ferner studierte in Hamburg Erziehungswissenschaften.
Beide betreiben seit 1994 hauptberuflich das Tamalan Theater und sind
mit ihren eigenen Inszenierungen der bekannten Märchenklassiker im
gesamten deutschsprachigen Raum unterwegs. Ihre Theaterstücke sind mehrfach
ausgezeichnet und werden regelmäßig zu renommierten Theaterspielreihen und Festivals (Kindertheater des Monats in Schleswig-Holstein,
Kindertheater in den Ferien NRW, Starke Stücke Frankfurt, Kindertheater international Ludwigshafen, Festival Sommer Köln) eingeladen.
"Henry, the carriage is breaking,
No, sir, my heart is aching."
|
Stimmen und Rückmeldungen
- "Für mich war es wichtig, ob die Kinder das Stück in Englisch verstehen, für die Kinder war es wichtig, dass sie lachen konnten.
Beides hat bestens geklappt!"
Lehrerin Schule Max Eichholz, Hamburg
- "...über Euren Frog-King samt Vorbereitungsmaterial waren wir hocherfreut!"
Kulturzentrum Lola, Hamburg
- "...eigentlich besser als alle bisherigen Stücke vom Froschkönig, die ich im Fernsehen gesehen habe"
Johanna, Schülerin
- "Wir werden Sie auf alle Fälle weiterempfehlen; es hat uns sehr viel Spaß gemacht!"
Schule Bargteheide
- "Anhand der Vokabeln und der Bilder konnte der Spielverlauf gut vorbereitet werden.
Der Gebrauch der englischen Sprache war so eingesetzt, dass die sprachlichen Strukturen den Themenbereichen der Schüler entsprachen. "
Aufführung Marstall, Ahrensburg
- "...ich fand auch gut, wie ihr gezaubert habt. Das war klasse. Ich würde zu gern wissen, wie ihr das gemacht habt."
Jannis, Schüer
- "...Kompliment auch für Euer Vorbereitungsmaterial, wir hatten viel Spaß damit!"
Grundschule Spaden
|
Weiterführende Links
Informationsblatt zum englischen Theaterstück The Frog-King (pdf)
Nähere Informationen und Beispiele zum Begleitmaterial (pdf, 5 Seiten)
Hören Sie hier einen kurzen Hörbuch-Ausschnitt mit Dialogen und Liedern (mp3)
Allgemeine Informationen zu Theateraufführungen in der Schule
|